Celia Brown

“Jabberwocky in German”

in: A Companion to ”Jabberwocky” in Translation.

Eds. Anna Kérchy, Kit Kelen & Björn Sundmark, pp. 124-128. Malmö University Press, 2024

Cover text:
Lewis Carroll’s “Jabberwocky” stands as the most famous poem of all time. Frequently seen as untranslatable, it has nevertheless (or for that very reason?) become a touchstone of translation. Yet, although there are several language specific studies of “Jabberwocky” in translation, a broader comparative approach has not been attempted before. With this companion volume we provide insights into the translation history of “Jabberwocky” from its 1871 publication in Lewis Carroll’s Through the Looking-Glass up to the present. The book includes articles by scholars, critics, translators and poets from across the world.

Cover text:
Lewis Carroll’s “Jabberwocky” stands as the most famous poem of all time. Frequently seen as untranslatable, it has nevertheless (or for that very reason?) become a touchstone of translation. Yet, although there are several language specific studies of “Jabberwocky” in translation, a broader comparative approach has not been attempted before. With this companion volume we provide insights into the translation history of “Jabberwocky” from its 1871 publication in Lewis Carroll’s Through the Looking-Glass up to the present. The book includes articles by scholars, critics, translators and poets from across the world.